Romance | |
---|---|
Geographic distribution: |
Originally Southern Europe and parts of Africa; now also Latin America, Canada, parts of Lebanon and much of Western Africa |
Linguistic Classification: | Indo-European Italic Romance |
Subdivisions: |
Italo-Western
Eastern Romance
Southern Romance
|
Distribution of major language groups. Romance languages are in dark blue. |
Indo-European topics |
---|
Indo-European languages (list) |
Albanian · Armenian · Baltic Celtic · Germanic · Greek Indo-Iranian (Indo-Aryan, Iranian) Italic · Slavic extinct: Anatolian · Paleo-Balkan (Dacian, |
Proto-Indo-European language |
Vocabulary · Phonology · Sound laws · Ablaut · Root · Noun · Verb |
Indo-European language-speaking peoples |
Europe: Balts · Slavs · Albanians · Italics · Celts · Germanic peoples · Greeks · Paleo-Balkans (Illyrians · Thracians · Dacians) ·
Asia: Anatolians (Hittites, Luwians) · Armenians · Indo-Iranians (Iranians · Indo-Aryans) · Tocharians |
Proto-Indo-Europeans |
Homeland · Society · Religion |
Indo-European studies |
The Romance languages (sometimes referred to as Romanic languages, Latin languages, Neolatin languages or Neo-Latin languages) are a branch of the Indo-European language family, more precisely of the Italic languages subfamily, comprising all the languages that descend from Latin, the language of ancient Rome. There are more than 800 million native speakers worldwide, mainly in the Americas and Europe, as well as many smaller regions scattered throughout the world. Because of the extreme difficulty and varying methodology of distinguishing among language, variety, and dialect, it is impossible to count the number of Romance languages now in existence, but a restrictive, arbitrary account can place the total at approximately 25. In fact, the number is much larger, and many more existed previously. The six most widely spoken standardized Romance languages are Spanish, Portuguese, French, Italian, Romanian, and Catalan. Among numerous other Romance languages are Corsican, Lombard, Occitan, Gascon, Aromanian, Sardinian, Sicilian, Venetian, Galician, Neapolitan and Friulian.
Contents |
Romance languages are the continuation of Vulgar Latin, the popular sociolect of Latin spoken by soldiers, settlers and merchants of the Roman Empire, as distinguished from the Classical form of the language spoken by the Roman upper classes, the form in which the language was generally written. Between 350 BC and AD 150, the expansion of the Empire, together with its administrative and educational policies, made Latin the dominant native language in continental Western Europe. Latin also exerted a strong influence in southeastern Britain, the Roman province of Africa, and the Balkans north of the Jireček Line.
During the Empire's decline, and after its fragmentation and collapse in the 5th century, varieties of Latin began to diverge within each local area at an accelerated rate, and eventually evolved into a continuum of recognizably different typologies. The overseas empires established by Portugal, Spain and France from the 15th century onward spread their languages to the other continents, to such an extent that about 70% of all Romance speakers today live outside Europe.
Despite influences from pre-Roman languages and from later invasions, the phonology, morphology, lexicon, and syntax of all Romance languages are predominantly evolutions of Vulgar Latin. In particular, with only one or two exceptions, Romance languages have lost the declension system of present Latin and as a result, have SVO sentence structure and make extensive use of prepositions.
The term "Romance" comes from the Vulgar Latin adverb romanice, derived from Romanicus: for instance, in the expression romanice loqui, "to speak in Roman" (that is, the Latin vernacular), contrasted with latine loqui, "to speak in Latin" (Medieval Latin, the conservative version of the language used in writing and formal contexts or as a lingua franca), and with barbarice loqui, "to speak in Barbarian" (the non-Latin languages of the peoples that conquered the Roman Empire).[1] From this adverb the noun romance originated, which applied initially to anything written romanice, or "in the Roman vernacular".
The word romance with the modern sense of romance novel or love affair has the same origin. In the medieval literature of Western Europe, serious writing was usually in Latin, while popular tales, often focusing on love, were composed in the vernacular and came to be called "romances".
Lexical and grammatical similarities among the Romance languages, and between Latin and each of them, are apparent from the following examples having the same meaning:
Latin | (Illa) claudit semper fenestram antequam cenat. |
Aragonese | (Ella) tranca/zarra siempre la finestra antes de zenar. |
Aromanian | (Nâsa/ea) încljidi/nkidi totna firida ninti di tsinâ. |
Asturian | (Ella) pieslla siempre la ventana/feniestra primeru de cenar. |
Bergamasque | (Lé) la sèra sèmper sö la finèstra prima de senà. |
Bolognese | (Lî) la sèra sänper la fnèstra prémma ed dsnèr. |
Corsican | Ella chjude sempre u purtellu primma di cenà. (Northern) / Edda chjudi sempri u balconu prima di cinà. (Southern) |
Catalan | (Ella) sempre tanca la finestra abans de sopar. |
Extremaduran | (Ella) siempri afecha la ventana antis de cenal. |
Franco-Provençal | (Le) sarre toltin/tojor la fenétra avan de goutâ/dinar/sopar. |
French | Elle ferme toujours la fenêtre avant de dîner/souper. |
Friulian | Jê e siere simpri il barcon prin di cenâ. |
Galician | (Ela) fecha sempre a fiestra/xanela antes de cear. |
Italian | (Lei) chiude sempre la finestra prima di cenare. |
Leonese | Eilla pecha siempre la ventana primeiru de cenare. |
Milanese | (Le) la sara semper sü la finestra prima de disnà. |
Mirandese | Eilha cerra siempre la bentana/jinela atrás de jantar. |
Neapolitan | Essa nzerra sempe 'a fenesta primma 'e magnà. |
Norman | Lli barre tréjous la crouésie devaunt de daîner. |
Occitan | (Ela) barra sempre/totjorn la fenèstra abans de sopar. |
Picard | Ale frunme tojours l’ creusèe édvint éd souper. |
Piedmontese | Chila a sara sèmper la fnestra dnans ëd fé sin-a/dnans ëd siné. |
Portuguese | (Ela) fecha sempre a janela antes de jantar/cear. |
Romanian | Ea închide totdeauna fereastra înainte de cină. |
Romansh | Ella clauda/serra adina la fanestra avant ch'ella tschainia. |
Sardinian | Issa serrat semper sa bentana antes de chenare. |
Sicilian | Idda chiudi sempri la finestra avanti ca pistìa/cena. |
Spanish | (Ella) siempre cierra la ventana antes de cenar. |
Umbrian | Essa chjude sempre la finestra prima de cena'. |
Venetian | Ela la sera sempre la fenestra vanti de disnar. |
Walloon | Ele sere todi li finiesse divant di soper. |
English Translation: She always closes the window before dining (or having dinner).
Note that some of the lexical divergence above comes from different Romance languages using the same root word with different meanings (semantic change). Portuguese, for example, has the word fresta, which is a cognate of French fenêtre, Italian finestra, Romanian fereastra and so on, but now means "slit" as opposed to "window." (The Portuguese terms defenestrar, meaning "to throw through a window" and fenestrada, "replete with windows" also have the same root, but are later derivations from Latin.) Likewise, Portuguese also has the word cear, a cognate of Italian cenare and Spanish cenar, but uses it in the sense of "to have a late supper" in most varieties, while the preferred word for "to dine" is actually jantar (related to archaic Spanish yantar) because of semantic changes in the 19th century. Galician has both fiestra (from medieval fẽestra which is the ultimate origin of standard Portuguese fresta), and the less frequently used ventá and xanela.
As an alternative to lei (originally the accusative form), Italian has the pronoun ella, a cognate of the other words for "she", but it is hardly ever used in speaking.
Spanish/Asturian/Leonese/Cantabrian ventana and Mirandese and Sardinian bentana come from Latin ventum, Spanish viento, "wind" (c.f. English window, etymologically 'wind eye'), and Portuguese janela, Galician xanela, Mirandese jinela from Latin ianua + ella, "small opening", same root as "January" and "janitor".
Sardinian balcone (alternative for bentana) comes from Old Italian and is similar to other Romance languages such as French balcon, Portuguese balcão, Romanian balcon, Spanish balcón, Catalan balcò and Corsican balconi (alternative for purtellu).
There is a lack of documentary evidence about Vulgar Latin for the purposes of comprehensive research, and the literature is often hard to interpret or generalise upon. Many of its speakers were soldiers, slaves, displaced peoples and forced resettlers, more likely to be natives of conquered lands than natives of Rome. It is believed that Vulgar Latin already had most of the features that are shared by all Romance languages, which distinguish them from Classical Latin, such as the almost complete loss of the Latin case system and its replacement by prepositions; the loss of the neuter gender, comparative inflections; replacement of some verb paradigms by innovations (e.g. the synthetic future gave way to an originally analytic strategy now typically formed by infinitive + evolved present indicative forms of 'have'); the use of articles; and the initial stages of the palatalization of the plosives /k/, /g/, and /t/. Some modern languages, such as Finnish, have similar, quite sharp, differences between their printed and spoken form. To some scholars, this suggests that the form of Vulgar Latin that evolved into the Romance languages was around during the time of the Empire, and was spoken alongside the written Classical Latin which was reserved for official and formal occasions. Other scholars argue that the distinctions are more rightly viewed as indicative of sociolinguistic and register differences normally found within any language.
During the political decline of the Roman Empire in the fifth century, there were large-scale migrations into the empire, and the Latin-speaking world was fragmented into several independent states. Central Europe and the Balkans were occupied by the Germanic and Slavic tribes, as well as by the Huns, which isolated the Vlachs from the rest of Latin Europe. British Romance and African Romance, the forms of Vulgar Latin used in southeastern Britain and the Roman province of Africa, where it had been spoken by much of the urban population, disappeared in the Middle Ages. But the Germanic tribes that had penetrated Italy, Gaul, and Hispania eventually adopted Latin and the remnants of Roman culture, and so Latin remained the dominant language there.
Between the fifth and tenth centuries, the dialects of spoken Vulgar Latin diverged in various parts of their domain, eventually becoming distinct languages. This evolution is poorly documented because the literary language, Medieval Latin, remained close to the older Classical Latin.
Between the 10th and 13th centuries, some local vernaculars developed a written form and began to supplant Latin in many of its roles. In some countries, such as Portugal, this transition was expedited by force of law; whereas in others, such as Italy, many prominent poets and writers used the vernacular of their own accord — some of the most famous in Italy being Giacomo da Lentini and Dante Alighieri.
The invention of the printing press apparently slowed down the evolution of Romance languages from the 16th century on, and brought a tendency towards greater uniformity of standard languages within political boundaries, at the expense of other Romance languages and dialects less favored politically. In France, for instance, the dialect spoken in the region of Paris gradually spread to the entire country, and the Occitan of the south lost ground.
The Romance language most widely spoken natively today is Spanish (around 400 million speakers), followed by Portuguese (over 200 million), French (close to 100 million and more than 200 million including second language speakers), Italian (around 75 million), Romanian (around 24 million native and 28 million including second language speakers[2]), and Catalan (around 6.7 million), all of which are official languages in at least one country. A few other languages have official status on a regional or otherwise limited level, for instance Friulian, Sardinian and Valdôtain in Italy; Romansh in Switzerland; and Galician in Spain. French, Italian, Portuguese, Spanish, and Romanian are also official languages of the European Union. Spanish, Portuguese, French, Italian, Romanian, and Catalan are the official languages of the Latin Union; and French and Spanish are two of the six official languages of the United Nations.
Outside Europe, French, Spanish and Portuguese are spoken and enjoy official status in various countries that emerged from their respective colonial empires. French is an official language of Canada, the Caribbean, many countries in Africa, and some in the Indian and Pacific Oceans. Spanish is an official language of Mexico, much of South America, Central America and the Caribbean, and of Equatorial Guinea in Africa and is the most spoken Romance language in the world. Portuguese is the official language of Brazil (reaching almost 190 million, is the language spoken by half of South America, though not in the whole of Latin America), five African countries (Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Mozambique and São Tomé e Príncipe), and East Timor and Macau in Asia and is the second most spoken Romance language. Although Italy also had some colonial possessions, its language did not remain official after the end of the colonial domination, resulting in Italian being spoken only as a minority or secondary language by immigrant communities in North, South America, Australia, and African countries like Libya, Eritrea and Somalia. Romania did not establish a colonial empire, but the language is spoken as a native language in Moldavia, while it also spread to other countries in rest of Europe, especially the other Romance countries (most notably Italy and Spain), and elsewhere such as Israel, where it is a native language to 5% of the population,[3] and by many more as a secondary language; this is due to the large numbers of Romanian-born Jews who moved to Israel after World War II.[4]
The total native speakers of Romance languages are divided as follows (with their ranking within the languages of the world in brackets):[5][6]
The remaining Romance languages survive mostly as spoken languages for informal contact. National governments have historically viewed linguistic diversity as an economic, administrative or military liability, as well as a potential source of separatist movements; therefore, they have generally fought to eliminate it, by extensively promoting the use of the official language, restricting the use of the "other" languages in the media, characterizing them as mere "dialects", or even persecuting them.
In the late 20th and early 21st centuries, however, increased sensitivity to the rights of minorities have allowed some of these languages to start recovering their prestige and lost rights. Yet it is unclear whether these political changes will be enough to reverse the decline of minority Romance languages.
The classification of the Romance languages is inherently difficult, since most of the linguistic area can be considered a dialect continuum, and in some cases political biases can come into play. Nevertheless, according to SIL counts, 47 Romance languages and dialects are spoken in Europe. Along with Latin (which is not included among the Romance languages) and a few extinct languages of ancient Italy, they make up the Italic branch of the Indo-European family.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Latin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Classical Latin |
|
|
|
Vulgar Latin | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Continental Romance |
|
|
|
|
|
Sardinian languages | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Italo-Western Romance |
|
|
|
|
|
Eastern Romance | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
Western Romance |
|
|
|
|
|
Proto-Italian |
|
Balkan Romance |
|
Dalmatian | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Ibero-Romance |
|
|
|
|
|
Gallo Romance |
|
Italian |
|
Proto-Romanian |
|
Albanian words | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Portuguese |
|
Spanish |
|
Occitano-Romance |
|
French |
|
Romanian |
|
Aromanian | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
Catalan |
|
Occitan |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Note that Dalmatian is now generally grouped under Proto-Italian rather than Eastern Romance.
The main subfamilies that have been proposed by Ethnologue within the various classification schemes for Romance languages are:
Some Romance languages have developed varieties which seem dramatically restructured as to their grammars or to be mixtures with other languages. It is not always clear whether they should be classified as Romance, pidgins, creole languages, or mixed languages. Some other languages, such as English, are sometimes thought of as creoles of semi-Romance ancestry. There are several dozens of creoles of Portuguese, Swahili, Spanish and French origin, some of them spoken as national languages in former European colonies.
Creoles of French
Creoles of Spanish
Creoles of Portuguese
Latin and the Romance languages have also served as the inspiration and basis of numerous auxiliary and constructed languages, such as Interlingua, its reformed version Modern Latin,[7] Latino sine flexione, Occidental, and Lingua Franca Nova, as well as languages created for artistic purposes only, such as Talossan. Because Latin is a very well-attested ancient language, some amateur linguists have even constructed Romance languages that mirror real languages that developed from other ancestral languages. These include Brithenig (which mirrors Welsh), Breathanach,[8] (mirrors Irish), Wenedyk (mirrors Polish), Þrjótrunn (mirrors Icelandic),[9] and Helvetian (mirrors German).[10]
As members of the Indo-European family, Romance languages have a number of features that are shared with some other members of this family that set them apart from languages of other families, including:
The Romance languages share a number of features that were inherited from Classical Latin, and collectively set them apart from most other Indo-European languages:
Infinitive | Indicative | Subjunctive | Imperative | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Present | Preterite | Imperfect | Present | Present | ||
Latin | dīcere | dīcit | dīxit | dicēbat | dīcat/dīcet | dīc |
Aragonese | dizir | diz | dizié | deziba | diga | diz |
Asturian | dicir | diz | dixo | dicía | diga | di |
Catalan | dir | diu | digué/va dir | deia | digui/diga | digues |
Franco-Provençal | dire | di | dè | djéve | dijisse/dzéze | dète |
French | dire | il dit | il a dit | il disait | (qu')il dise | dis |
Galician | dicir | di | dixo | dicía | diga | di |
Italian | dire | dice | disse | diceva | dica | dì |
Leonese | dicire | diz | dixu | dicía | diga | di |
Milanese | dì | el dis | l'ha dit | el diseva | el diga | dì |
Bolognese | dîr | al dîs | l'à détt / al dgé | al dgeva | al dégga | dì |
Neapolitan | dicere | dice | dicette | diceva | diche | dije |
Occitan | dire1 | ditz | diguèt | disiá | diga | diga |
Picard | dire | tu dis | – | tu disoais | éq tu diches | dis |
i dit | – | i disoait | qu'i diche | – | ||
Piedmontese | dì | a dis | a dìsser2 | a disìa | ch'a disa | dis |
Portuguese | dizer | diz | disse | dizia | diga | diz3 |
Romanian | a zice | zice | zise | zicea | zică | zi |
Romansh | dir | el di | (el ha ditg) | el scheva4 | ch'el dia | di |
Sardinian | nàrrere | nàrat | àt naradu | naraìat | nàrat | nàras |
Sicilian | dìciri | dici | dissi | dicìa | dicissi5 | dici |
Spanish | decir | dice | dijo | decía | diga | di |
Venetian | dir | dise | – | disea | diga | dì/disi |
Walloon | dire | i dit | (il a dit) | i dijheut | (k') i dixhe | di |
Basic meaning | to say | he says | he (has) said | he was saying | [that] he says | say! [you] |
Romance languages also have a number of common features that are not shared with Classical Latin. Most of these are thought to have been inherited from Vulgar Latin. Even though the Romance languages are all derived from Latin, they are arguably much closer to each other than to their common ancestor, owing to a core of common developments. The main difference is the loss of the case system of Classical Latin, an essential feature which allowed great freedom of word order, and has no counterpart in any Romance language except Romanian. In this regard, the distance between any modern Romance language and Latin is comparable to that between Modern English and Old English. While speakers of French, Italian or Spanish, for example, can quickly learn to see through the phonological changes reflected in spelling differences, and thus recognize many Latin words, they will often fail to understand the meaning of Latin sentences.
For a more detailed illustration of how the verbs have changed with respect to classical Latin, see Romance verbs.
Word structures in Romance languages have undergone considerable phonological change from their earlier Latin forms, by various processes that were in some cases shared, but in many more characteristic of each language. Those changes applied more or less systematically to all words, but were often conditioned by the sound context, morphological structure, or regularizing tendencies.
Most languages have lost sounds from the original Latin words. French, in particular, elision progressed more than in any other of the languages (although its conservative etymological spelling does not always make this apparent). In general, all final vowels were dropped, and sometimes also the preceding consonant: thus Latin lupus and luna became Italian lupo and luna but French loup [lu] and lune [lyn]. (See also Use of the circumflex in French.) Catalan, Occitan, many Northern Italian dialects, and Romanian (Daco-Romanian) lost the final vowels in most singular masculine nouns and adjectives, but retained them in the feminine, leaving masculines unmarked for gender, but feminines overtly marked; a pair such as sec 'dry, m. sg.' vs. seca 'dry, f. sg.' is typical (and ultimately responsible for French sec vs. sèche; /lu/ 'wolf', /luv/ 'she-wolf'). Other languages, including Italian, Portuguese, Spanish, Galician and Romanian have retained those vowels.
Some languages have lost the final vowel -e from verbal infinitives, e.g. dīcere → Portuguese dizer (to say). Other common cases of apocope are the verbal endings, e.g. Latin amāt → Italian ama (he loves), amābam → amavo (I loved), amābat → amava (he loved), amābatis → amavate (you loved), etc.
Sounds were often lost in the middle of words, too; e.g. Latin Luna → Galician and Portuguese Lua (Moon), crēdere → Spanish creer (to believe).
On the other hand, some languages have added epenthetic vowels to words in certain contexts. Characteristic of the Iberian Romance languages (Spanish and Portuguese, etc..) is the insertion of a prosthetic e at the start of Latin words that began with s + consonant, such as sperō → espero (I hope). French originally did the same, but later lost the s: spatula → arch. espaule → épaule (shoulder). In the case of Italian, vowel-final articles, lo for the definite and uno for the indefinite, are used immediately preceding masculine words that begin with s + consonant words (sbaglio, "mistake" → lo sbaglio, "the mistake"), as well as all masculine words beginning with z (i.e. clusters /ts/ or /dz/) zaino, "backpack" → lo zaino, "the backpack", although Italian is still in possession of a now receding prothetic /i/ if a consonant must otherwise precede the cluster, e.g. in /i/Svizzera 'in Switzerland', alternating today with in Svizzera.
A characteristic feature of the writing systems of almost all Romance languages is that the Latin letters c and g — which originally always represented the "hard" consonants [k] and [ɡ] respectively — now represent "soft" consonants when they come before e, i, or y. This is due to a general palatalization of /k/ and /ɡ/ that occurred in the transition to Vulgar Latin. Since the written form of all the affected words was tied to the classical language, the shift was accommodated by a change in the pronunciation rules. The soft sounds of c and g vary from language to language. The consonant t, which was also palatalized, changes pronunciation in French (and English) orthography, but in the other Romance languages the spelling was altered to match the new sound. An exception is Sardinian, whose plosives remained hard before e and i in many words.
The distinctions of vowel length present in Classical Latin were lost in most Romance languages (an exception is Friulian), and partly replaced with qualitative contrasts such as monophthong versus diphthong (Italian, Spanish; French to a lesser extent), or close vowel versus open vowel (as in Portuguese, Galician, Occitan and Catalan).
For most languages in this family, consonant length is no longer phonemically distinctive or present. However some languages of Italy (Italian, Sardinian, Sicilian, and numerous other varieties of central and southern Italy) do have long consonants like /ɡɡ/, /dd/, /bb/, /kk/, /tt/, /pp/, /ll/, /mm/, /nn/, /ss/, and to a lesser extent /rr/, etc., where the doubling indicates a short hold before the consonant is released, in many cases with distinctive lexical value: e.g. note /ˈnɔ.te/ (notes) vs. notte /ˈnɔt.te/ (night), cade /ˈka.de/ (s/he, it falls) vs. cadde /ˈkad.de/ (s/he, it fell). They may even occur at the beginning of words in Romanesco, Neapolitan and Sicilian, and are occasionally indicated in writing, e.g. Sicilian cchiù (more), and ccà (here). In general, the consonants /b/, /ts/, and /dz/ are long at the start of a word, while the archiphoneme |R| is realised as a trill /r/ in the same position.
The double consonants of Piedmontese exist only after stressed /ə/, written ë, and are not etymological: vëdde (Latin videre, to see), sëcca (Latin sicca, dry, feminine of sech). In standard Catalan and Occitan, there exists a geminate sound /lː/ written ŀl (Catalan) or ll (Occitan), but it is usually pronounced as a simple sound in colloquial (and even some formal) speech in both languages.
For more detailed descriptions of sound changes, see the articles Vulgar Latin, History of French, History of Portuguese, Latin to Romanian sound changes, and History of the Spanish language.
While word stress was rigorously predictable in classical Latin, this is no longer the case in most Romance languages, and stress differences can be enough to distinguish between words. For example, Italian Papa [ˈpa.pa] (Pope) and papà [pa.ˈpa] (daddy), or the Spanish imperfect subjunctive cantara ([if he] sang) and future cantará ([he] will sing). However, the main function of Romance stress appears to be a clue for speech segmentation — namely to help the listener identify the word boundaries in normal speech, where inter-word spaces are usually absent.
The position of the stressed syllable in a word generally varies from word to word in each Romance language. Stress usually remains fixed on its assigned syllable within any language, however, even as the word is inflected. It is usually restricted to one of the last three syllables in the word, although Italian verb forms can violate this, e.g. telefonano [teˈlɛ.fo.na.no] (they telephone). The limit may be exceeded also by verbs with attached clitics, provided the clitics are counted as part of the word; e.g. Spanish entregándomelo [en.tre.ˈɣan.do.me.lo] (delivering it to me), Italian mettiamocene [meˈtːjaː.mo.tʃe.ne] (let's put some of it in there), or Portuguese dávamo-vo-lo [ˈda.vɐ.mu.vu.lu] (we were giving it to you).
The Romance languages also share a number of features that were not the result of common inheritance, but rather of various cultural diffusion processes in the Middle Ages — such as literary diffusion, commercial and military interactions, political domination, influence of the Catholic Church, and (especially in later times) conscious attempts to "purify" them in accordance with Classical Latin. Some of those features have in fact spread to other non-Romance (and even non-Indo-European) languages, chiefly in Europe. Some of these "late origin" shared features are:
The Romance languages have kept the writing system of Latin, adapting it to their evolution. One exception was Romanian before the 19th century, where, after the Roman retreat, literacy was reintroduced through the Romanian Cyrillic alphabet by Slavic influences. The Cyrillic alphabet was also used for Romanian (Moldovan) in the USSR. Also the non-Christian populations of Spain used the systems of their culture languages (Arabic and Hebrew) to write Romance languages such as Ladino and Mozarabic in aljamiado.
The Romance languages are written with the classical Latin alphabet of 23 letters — A, B, C, D, E, F, G, H, I, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, V, X, Y, Z — subsequently modified and augmented in various ways. In particular, the single Latin letter V split into V (consonant) and U (vowel), and the letter I split into I and J. The Latin letter K and the new letter W, which came to be widely used in Germanic languages, are seldom used in most Romance languages — mostly for unassimilated foreign names and words.
While most of the 23 basic Latin letters have maintained their phonetic value, for some of them it has diverged considerably; and the new letters added since the Middle Ages have been put to different uses in different scripts. Some letters, notably H and Q, have been variously combined in digraphs or trigraphs (see below) to represent phonetic phenomena that could not be recorded with the basic Latin alphabet, or to get around previously established spelling conventions. Most languages added auxliary marks (diacritics) to some letters, for these and other purposes.
The spelling rules of most Romance languages are fairly simple, but subject to considerable regional variation. The letters with most conspicuous phonetic variations, between Romance languages or with respect to Latin, are
Otherwise, letters that are not combined as digraphs generally have the same sounds as in the International Phonetic Alphabet (IPA), whose design was, in fact, greatly influenced by the Romance spelling systems.
Since most Romance languages have more sounds than can be accommodated in the Roman Latin alphabet they all resort to the use of digraphs and trigraphs — combinations of two or three letters with a single sound value. The concept (but not the actual combinations) derives from Classical Latin; which used, for example, TH, PH, and CH when transliterating the Greek letters "θ", "ϕ" (later "φ"), and "χ" (These were once aspirated sounds in Greek before changing to corresponding fricatives and the H represented what sounded to the Romans like an /ʰ/ following /t/, /p/, and /k/ respectively. Some of the digraphs used in modern scripts are:
While the digraphs CH, PH, RH and TH were at one time used in many words of Greek origin, most languages have now replaced them with C/QU, F, R and T. Only French has kept these etymological spellings, which now represent /k/ or /ʃ/, /f/, /ʀ/ and /t/, respectively.
Gemination, in the languages where it occurs, is usually indicated by doubling the consonant, except when it does not contrast phonemically with the corresponding short consonant, in which case gemination is not indicated. In Jèrriais, long consonants are marked with an apostrophe: S'S is a long /zz/, SS'S is a long /ss/, and T'T is a long /tt/. The double consonants in French orthography, however, are merely etymological. In Catalan, the gemination of the l is marked by a punt volat = flying point – l·l.
Romance languages also introduced various marks (diacritics) that may be attached to some letters, for various purposes. In some cases, diacritics are used as an alternative to digraphs and trigraphs; namely to represent a larger number of sounds than would be possible with the basic alphabet, or to distinguish between sounds that were previously written the same. Diacritics are also used to mark word stress, to indicate exceptional pronunciation of letters in certain words, and to distinguish words with same pronunciation (homophones).
Depending on the language, some letter-diacritic combinations may be considered distinct letters, e.g. for the purposes of lexical sorting. This is the case, for example, of Romanian ș ([ʃ]) and Spanish ñ ([ɲ]).
The following are the most common use of diacritics in Romance languages.
Less widespread diacritics in the Romance languages are the breve (in Romanian, ă) and the ring (in Wallon and the Bolognese dialect of Emiliano-Romagnolo, å). The French orthography includes the etymological ligatures œ and (more rarely) æ. The use of the circumflex in French is partly etymological as well.
Most languages are written with a mixture of two distinct but phonetically identical variants or "cases" of the alphabet: majuscule ("uppercase" or "capital letters"), derived from Roman stone-carved letter shapes, and minuscule ("lowercase"), derived from Carolingian writing and Medieval quill pen handwriting which were later adapted by printers in the 15th and 16th centuries.
In particular, all Romance languages presently capitalize (use uppercase for the first letter of) the following words: the first word of each complete sentence, most words in names of people, places, and organizations, and most words in titles of books. The Romance languages do not follow the German practice of capitalizing all nouns including common ones. Unlike English, the names of months (except in European Portuguese), days of the weeks, and derivatives of proper nouns are usually not capitalized: thus, in Italian one capitalizes Francia ("France") and Francesco ("Francis"), but not francese ("French") or francescano ("Franciscan"). However, each language has some exceptions to this general rule.
The tables below provide a vocabulary comparison that illustrates a number of examples of sound shifts that have occurred between Latin and Romance languages, along with a selection of minority languages.
Latin | Sardinian | Italian | Sicilian | Romanian | Friulian | French | Occitan | Catalan | Aragonese | Spanish | Astur-Leonese | Mirandese | Galician | Portuguese | English |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
aqua | abba | acqua | acqua | apǎ | aghe | eau | aiga | aigua | augua | agua | agua | auga | auga | água | water |
altum | artu | alto | autu[12] | înalt | alt | haut | aut | alt | alto | alto | altu | alto | alto | alto | high |
caballum | caàddu | cavallo | cavaddu | cal | ĉhaval | cheval | chival | cavall | caballo | caballo | caballu | cabalo | cabalo | cavalo | horse |
ego | deo | io | iu | eu (io) | jo | je | ièu | jo | yo | yo | yo/you | you | eu | eu | I |
facere | faghere | fare | fari | (a) face | fâ | faire | far | fer | fer | hacer | facer/facere | fazer | facer | fazer | to do |
focum | fogu | fuoco | focu | foc | fûc | feu | fuèc | foc | fuego | fuego | fueu/fuegu | fuogo | fogo | fogo | fire |
insulam | isula | isola | isula | insulǎ | îsule | île | iscla | illa | isla/isola | isla | islla/isla | ilha | illa | ilha | island |
lactem | latte | latte | latti | lapte | lat | lait | lach | llet | leit | leche | lleche/lleite | lheite | leite | leite | milk |
linguam | limba | lingua | lingua | limbǎ | lenghe | langue | lenga | llengua | luenga | lengua | llingua | lhéngua | lingua | língua | tongue/language |
nostrum | nostru | nostro | nostru[13] | nostru | nestri[14] | notre | nòstre[15] | nostre | nuestro | nuestro | nuestru/nuesu | nuosso | noso | nosso | our |
novus | noa | nuovo | novu | nou | gnove | nouveau | nòvo | nou | nuebo | nuevo | nuevu | nuobo | novo | novo | new |
pellem | pedde | pelle | peddi | piele | piel | peau | pièl | pell | piel | piel | piel | piel | pel | pele | skin |
pluviam | pròia, proìda | pioggia | chiuvuta | ploaie | ploe | pluie | pluja | pluja | plebia | lluvia | lluvia/chuvia | chuba[16] | chuvia/choiva | chuva | rain |
tres | tres | tre | tri | trei | tre | trois | tres | tres | tres | tres | trés | trés | tres | três | three |
|